Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  1126

Verum hoc quoque vobis remitto; neglegite praeterita, si vultis; sed ne reliquas spes turbetis atque omnis provincias evertatis, id providete, ne avaritiae, quae antehac occultis itineribus atque angustis uti solebat, auctoritate vestra viam patefaciatis inlustrem atque latam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ludwig.e am 26.03.2024
Doch auch dies überlasse ich euch; vernachlässigt das Vergangene, wenn ihr wollt; aber damit ihr nicht die verbleibenden Hoffnungen stört und alle Provinzen umstürzt, sorgt dafür, dass ihr der Habgier, die bisher verborgene und enge Pfade zu nutzen pflegte, durch eure Autorität keinen ruhmreichen und weiten Weg eröffnet.

von jessica.s am 16.11.2014
Ich werde diese Angelegenheit ebenfalls ruhen lassen; vergessen Sie die Vergangenheit, wenn Sie möchten; aber stellen Sie sicher, dass Sie unsere verbleibenden Hoffnungen nicht zerstören und alle Provinzen nicht zugrunde richten. Achten Sie vor allem darauf, Ihre Autorität nicht zu einem offenen Weg für die Habgier zu machen, die bisher nur auf verborgenen, engen Pfaden schleichen musste.

Analyse der Wortformen

angustis
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
angustum: eng, knapp, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
antehac
antehac: bisher, up til now
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avaritiae
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
evertatis
evertere: umstürzen
latam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
inlustrem
inlustrare: EN: illuminate, light up
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
latam
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neglegite
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
ne
nere: spinnen
occultis
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patefaciatis
patefacere: weit öffnen
praeterita
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit
praeteritus: vergangen
providete
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
reliquas
reliquus: übrig, zurückgelassen
remitto
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spes
spes: Hoffnung
turbetis
turbare: stören, verwirren
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vestra
vester: euer, eure, eures
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vultis
vultis: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum