Verum hoc quoque vobis remitto; neglegite praeterita, si vultis; sed ne reliquas spes turbetis atque omnis provincias evertatis, id providete, ne avaritiae, quae antehac occultis itineribus atque angustis uti solebat, auctoritate vestra viam patefaciatis inlustrem atque latam.
von ludwig.e am 26.03.2024
Doch auch dies überlasse ich euch; vernachlässigt das Vergangene, wenn ihr wollt; aber damit ihr nicht die verbleibenden Hoffnungen stört und alle Provinzen umstürzt, sorgt dafür, dass ihr der Habgier, die bisher verborgene und enge Pfade zu nutzen pflegte, durch eure Autorität keinen ruhmreichen und weiten Weg eröffnet.
von jessica.s am 16.11.2014
Ich werde diese Angelegenheit ebenfalls ruhen lassen; vergessen Sie die Vergangenheit, wenn Sie möchten; aber stellen Sie sicher, dass Sie unsere verbleibenden Hoffnungen nicht zerstören und alle Provinzen nicht zugrunde richten. Achten Sie vor allem darauf, Ihre Autorität nicht zu einem offenen Weg für die Habgier zu machen, die bisher nur auf verborgenen, engen Pfaden schleichen musste.