Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  422

Hic qui romam pervenisset, satisque feliciter anni iam adverso tempore navigasset, omniaque habuisset aequiora et placabiliora quam animum praetoris atque hospitis, rem ad amicos suos detulit, quae, ut erat acerba atque indigna, sic videbatur omnibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carolin967 am 07.08.2022
Dieser Mann, der nach Rom gelangt war und bereits bei widrigem Wetter recht glücklich gesegelt war, und der alles als günstiger und versöhnlicher erlebt hatte als die Gesinnung des Prätors und Gastgebers, brachte die Angelegenheit vor seine Freunde, welche Angelegenheit, so bitter und unwürdig sie war, allen so erschien.

von estelle.953 am 27.02.2018
Nachdem er in Rom angekommen war und trotz des schlechten Wetters erfolgreich gesegelt war, fand dieser Mann alles weitaus entgegenkommender und friedlicher als die Haltung seines Gastgebers, des Prätors. Als er die Angelegenheit seinen Freunden mitteilte, waren sich alle einig, dass die Situation empörend und ungerecht war.

Analyse der Wortformen

acerba
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
acerba: herbe
acerbare: EN: embitter
acerbum: herbe, herbe, misfortune
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adverso
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adverso: ohne Unterlaß richten
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
advertere: zuwenden, hinwenden
aequiora
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anni: Jahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
detulit
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
feliciter
feliciter: EN: happily
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospitis
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospita: EN: female guest
hospitus: fremd, affording hospitality
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
navigasset
navigare: segeln, steuern, fahren
omniaque
que: und
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pervenisset
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
placabiliora
placabilis: versöhnlich, versöhnlich, placable, appeasing, pacifying
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romam
roma: Rom
satisque
que: und
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum