Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2)  ›  386

Cum haec confessus eris, quae in foro palam syracusis in ore atque in oculis provinciae gesta sunt, negato tum sane, si voles, te pecuniam accepisse: reperies, credo, aliquem qui, cum haec quae palam gesta sunt videat, quaerat quid tu occulte egeris, aut qui dubitet utrum malit meis testibus an tuis defensoribus credere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lanah935 am 14.02.2019
Wenn du diese Dinge eingestanden haben wirst, die öffentlich auf dem Forum in Syrakus vor Mund und Augen der Provinz durchgeführt wurden, dann bestreite gewiss, wenn du willst, dass du Geld erhalten hast: Du wirst, glaube ich, jemanden finden, der, wenn er diese öffentlich durchgeführten Dinge sieht, fragt, was du heimlich getan hast, oder der zweifelt, ob er lieber meinen Zeugen oder deinen Verteidigern glauben möchte.

von conrad.c am 07.09.2023
Sobald du diese Handlungen zugegeben hast, die am hellichten Tag auf dem Marktplatz von Syrakus, direkt vor den Augen der ganzen Provinz, stattgefunden haben, dann behaupte ruhig, wenn du willst, dass du kein Geld angenommen hast. Ich bin sicher, du wirst jemanden finden, der, trotz der öffentlichen Geschehnisse, fragen wird, was du im Verborgenen getan hast, oder sich tatsächlich fragt, wem er glauben soll: meinen Zeugen oder deinen Verteidigern.

Analyse der Wortformen

accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
egeris
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
an
an: etwa, ob, oder
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
confessus
confessus: geständig, geständig, acknowledged
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defensoribus
defensor: Beschützer, Verteidiger
dubitet
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
egeris
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
eris
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
eris: Igel
erus: Hausherr, Herr
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
malit
malle: lieber wollen, vorziehen
meis
meere: urinieren
meus: mein
negato
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
occulte
occulere: verbergen, verheimlichen
occulte: EN: secretly
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
oculis
oculus: Auge
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quaerat
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
reperies
reperire: finden, wiederfinden
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
si
si: wenn, ob, falls
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
testibus
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testu: irdenes Geschirr
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tuis
tuus: dein
voles
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
videat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voles
volare: fliegen, eilen
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum