Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2) (8)  ›  386

Cum haec confessus eris, quae in foro palam syracusis in ore atque in oculis provinciae gesta sunt, negato tum sane, si voles, te pecuniam accepisse: reperies, credo, aliquem qui, cum haec quae palam gesta sunt videat, quaerat quid tu occulte egeris, aut qui dubitet utrum malit meis testibus an tuis defensoribus credere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
egeris
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
an
an: etwa, ob, oder
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
confessus
confessus: geständig, geständig, EN: admitted, acknowledged, EN: one who admits/confesses liability/crime
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defensoribus
defensor: Beschützer, Verteidiger
dubitet
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
egeris
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
eris
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
eris: Igel
erus: Hausherr, Herr
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
malit
malle: lieber wollen, vorziehen
meis
meere: urinieren
meus: mein
negato
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
occulte
occulere: verbergen, verheimlichen
occulte: EN: secretly
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
oculis
oculus: Auge
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quaerat
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
reperies
reperire: finden, wiederfinden
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
si
si: wenn, ob, falls
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
testibus
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge, EN: witness, EN: testicle (usu. pl.)
testu: irdenes Geschirr, EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tuis
tuus: dein
voles
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
videat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voles
volare: fliegen, eilen
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum