Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.1) (5)  ›  218

Hoc dico, nullum te aspendi signum, verres, reliquisse, omnia ex fanis, ex locis publicis, palam, spectantibus omnibus, plaustris evecta exportataque esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aspendi
as: das, das, EN: penny, copper coin
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evecta
evehere: wegtragen, wegschaffen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exportataque
exportare: hinaustragen
fanis
fanum: Tempel, heiliger Ort
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
aspendi
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
plaustris
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
exportataque
que: und
reliquisse
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
spectantibus
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
verres
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum