Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (IV)  ›  066

Vereamini censeo, ne in hoc scelere tam immani ac nefando nimis aliquid severe statuisse videamini; multo magis est verendum, ne remissione poenas crudeles in patriam quam ne severitate animadversionis nimis vehementes in acerbissimos hostis fuisse videamur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sarah.q am 25.11.2022
Ich denke, man sollte befürchten, dass man in diesem so grausamen und unsagbaren Verbrechen etwas zu streng entschieden zu haben scheint; viel mehr muss man befürchten, dass wir durch Milde der Strafe grausam gegenüber dem Vaterland erscheinen, als durch Härte der Bestrafung zu gewalttätig gegen die bittersten Feinde.

von Anastasija am 09.06.2015
Ich glaube, man sollte sich nicht darum sorgen, bei der Behandlung eines so schrecklichen und unaussprechlichen Verbrechens zu hart zu erscheinen. Stattdessen sollten wir vielmehr besorgt sein, dass wir durch zu große Milde in unserer Bestrafung am Ende grausam gegenüber unserem Land sein könnten, anstatt zu hart gegenüber unseren erbitterten Feinden zu wirken.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acerbissimos
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animadversionis
animadversio: Achtung, Aufmerksamkeit, Wahrnehmung
animadversionis: Wahrnehmung, Achtung, Bemerkung
censeo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
crudeles
crudelis: grausam
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
immani
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nefando
nefandus: unsäglich, wicked
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remissione
remissio: das Zurücksenden, Erlaß, returning, releasing
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
severe
serere: säen, zusammenfügen
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
severitate
severitas: Strenge, severity
statuisse
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tam
tam: so, so sehr
vehementes
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
Vereamini
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
verendum
verendum: Geschlechtsteile, Geschlechtsorgane
verendus: ehrwürdig, fantastisch, furchterregend
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
videamini
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videamur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum