Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (IV) (2)  ›  070

Vereamini censeo, ne in hoc scelere tam immani ac nefando nimis aliquid severe statuisse videamini; multo magis est verendum, ne remissione poenas crudeles in patriam quam ne severitate animadversionis nimis vehementes in acerbissimos hostis fuisse videamur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acerbissimos
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
animadversionis
animadversio: Achtung, Aufmerksamkeit, Wahrnehmung
animadversionis: Wahrnehmung, Achtung, Bemerkung
censeo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
crudeles
crudelis: grausam
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
immani
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nefando
nefandus: unsäglich, EN: impious, wicked
ne
nere: spinnen
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr, EN: very much
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remissione
remissio: das Zurücksenden, Erlaß, EN: sending back/away, returning, releasing
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
severe
serere: säen, zusammenfügen
severitate
severitas: Strenge, EN: strictness, severity
severe
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, EN: stern, strict, severe; EN: Severus
statuisse
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tam
tam: so, so sehr
vehementes
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
verendum
verendum: Geschlechtsteile, Geschlechtsorgane
verendus: ehrwürdig, fantastisch, furchterregend
Vereamini
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
videamini
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum