Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (I) (2)  ›  069

Quae nota domesticae turpitudinis non inusta vitae tuae est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von shirin am 22.02.2018
Welches Brandmal familiärer Schande ist nicht in dein leben eingebrannt?

Analyse der Wortformen

domesticae
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inusta
inurere: einbrennen
inustum: EN: burned parts (pl.)
inustus: EN: burned
non
non: nicht, nein, keineswegs
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, EN: mark, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
turpitudinis
turpitudo: Häßlichkeit, Schande, EN: ugliness/deformity
tuae
tuus: dein
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum