Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (I) (4)  ›  152

Ut saepe homines aegri morbo gravi cum aestu febrique iactantur, si aquam gelidam biberunt, primo relevari videntur, deinde multo gravius vehementiusque adflictantur, sic hic morbus, qui est in re publica, relevatus istius poena vehementius reliquis vivis ingravescet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von einem Nutzer am 10.05.2013
Wie Menschen oft erkrankt an einer schweren Krankheit, wenn sie von hohem Fieber geschütelt werden, wenn sie kaltes Wasser getrunken haben, scheinen sie zuerst erholt zu werden, dann werden sie viel schwerer und heftiger geplagt, so wird sich diese Krankheit, an die der Staat erkrankt ist, veringert worden durch die Strafe dieses, verschlimmern, wenn sie am leben bleiben.

Analyse der Wortformen

adflictantur
adflictare: EN: shatter, damage, strike repeatedly, buffet, wreck
aegri
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank, EN: diseased part of the body
aestu
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
aquam
aqua: Wasser
biberunt
bibere: trinken
gelidam
gelida: kaltes Wasser, EN: ice cold water
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
febrique
febris: Fieber, Fieberanfall, EN: fever, attack of fever
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
iactantur
iactare: werfen, schmeißen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingravescet
ingravescere: schwerer werden
istius
iste: dieser (da)
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
febrique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relevari
relevare: lindern, mildern, abschwächen, verringern, erleichtern, entlasten, erheben, anheben, emporrichten (Augen)
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
vehementiusque
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
vehementius
vehementer: heftig
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vivis
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vehementiusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum