Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  113

Nam et omne latium bello devicit, et suessam pometiam urbem opulentam refertamque cepit, et maxima auri argentique praeda locupletatus votum patris capitolii aedificatione persolvit, et colonias deduxit, et institutis eorum a quibus ortus erat dona magnifica quasi libamenta praedarum delphos ad apollinem misit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emely.861 am 09.04.2024
Er eroberte die gesamte Region Latium durch Krieg und nahm die reiche und wohlhabende Stadt Suessa Pometia ein. Mit dem enormen Reichtum an Gold und Silber, den er durch diese Eroberungen gewann, erfüllte er das Versprechen seines Vaters, indem er das Kapitol erbaute. Er gründete auch neue Kolonien und sandte, den Traditionen seiner Vorfahren folgend, prunkvolle Opfergaben aus seiner Kriegsbeute zum Apollotempel in Delphi.

von karoline922 am 17.08.2021
Denn er eroberte ganz Latium im Krieg und nahm Suessa Pometia, eine wohlhabende und gut versorgte Stadt, ein. Mit sehr großer Beute aus Gold und Silber bereichert, erfüllte er das Gelübde seines Vaters durch den Bau des Kapitols und gründete Kolonien. Gemäß den Bräuchen derer, aus deren Stamm er stammte, sandte er prächtige Gaben als Opfergaben aus der Beute nach Delphi an Apollo.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedificatione
aedificatio: das Bauen, Bauwerk, Bauen, explanation
apollinem
apollo: EN: Apollo
argentique
que: und
argentum: Geld, Silber
auri
aurum: Gold, Goldschmuck
auris: Ohr
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
capitolii
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
colonias
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
deduxit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
delphos
delphi: Stadt am Parnaß
devicit
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
dona
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
donare: schenken, gewähren, anbieten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
institutis
institutum: Einrichtung, Brauch
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
latium
latius: EN: Latin
libamenta
libamentum: Opfergabe, offering to the gods
locupletatus
locupletare: bereichern
magnifica
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
magnificare: hochschätzen
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nam
nam: nämlich, denn
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
opulentam
opulentus: reich, mächtig
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
patris
pater: Vater
persolvit
persolvere: zahlen
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
praedarum
praeda: Beute
quasi
quasi: als wenn
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
refertamque
que: und
refercire: vollstopfen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
votum
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum