Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (I)  ›  066

Dein tubero: nescio africane cur ita memoriae proditum sit, socratem omnem istam disputationem reiecisse, et tantum de vita et de moribus solitum esse quaerere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benett.8877 am 02.01.2015
Dann Tubero: Ich weiß nicht, Africanus, warum es so in Erinnerung überliefert worden ist, dass Sokrates jede Disputation ablehnte und nur über Leben und Moral zu fragen pflegte.

Analyse der Wortformen

africane
africanus: EN: African;
cur
cur: warum, wozu
de
de: über, von ... herab, von
Dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
disputationem
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, debate, dispute, argument
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
istam
iste: dieser (da)
ita
ita: so, dadurch, demnach
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
proditum
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
reiecisse
reicere: zurückwerfen
socratem
socrates: Socrates
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tubero
tubero: schwellen;
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum