Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III) (2)  ›  086

Quod si in nobis, qui adsumus, tantae dissimilitudines sunt, tam certae res cuiusque propriae et in ea varietate fere melius a deteriore facultate magis quam genere distinguitur atque omne laudatur, quod in suo genere perfectum est, quid censetis, si omnis, qui ubique sunt aut fuerunt oratores, amplecti voluerimus, nonne fore ut, quot oratores, totidem paene reperiantur genera dicendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adsumus
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
amplecti
amplecti: umarmen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
genere
cenare: speisen, essen
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
censetis
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
genere
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
certae
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dissimilitudines
dissimilitudo: Unähnlichkeit, EN: unlikeness, difference
distinguitur
distinguere: unterscheiden, trennen
ea
eare: gehen, marschieren
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facultate
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laudatur
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nonne
nonne: hoffentlich, etwa nicht, denn nicht, nicht wahr, nicht
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oratores
orator: Redner, Sprecher
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
perfectum
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
propriae
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quot
quot: wie viele
reperiantur
reperire: finden, wiederfinden
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
totidem
totidem: ebensoviele, EN: as many
varietate
varietas: Buntheit, EN: variety, difference
ubique
ubique: überall, wo auch immer
voluerimus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum