Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III) (10)  ›  485

Aliud metus, demissum et haesitans et abiectum: multis sum modis circumventus, morbo, exsilio atque inopia: tum pavor sapientiam omnem mi exanimato expectorat; mater terribilem minatur vitae cruciatum et necem, quae nemo est tam firmo ingenio et tanta confidentia, quin refugiat timido sanguen atque exalbescat metu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiectum
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, EN: downcast, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
Aliud
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circumventus
circumvenire: umgeben, umzingeln
confidentia
confidens: selbstsicher, überzeugt, trotzig
confidentia: Selbstvertrauen, EN: assurance/confidence
confidere: vertrauen
cruciatum
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung, EN: torture/cruelty
demissum
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exanimato
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
expectorat
expectorare: aus dem Herzen reißen
exsilio
exsilire: herausspringen, aufspringen
exsilium: Exil, Verbannung
firmo
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
haesitans
haesitare: stocken, zögern, unschlüssig sein
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
mater
mater: Mutter
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mi
mi: EN: my, mine
minatur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
modis
modus: Art (und Weise)
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
necem
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nemo
nemo: niemand, keiner
necem
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
pavor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
refugiat
refugere: zurückweichen
sapientiam
sapientia: Weisheit, Einsicht
tam
tam: so, so sehr
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terribilem
terribilis: schrecklich, EN: frightful, terrible
timido
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu, EN: timid
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum