Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  387

Nullam partem corporis sine aliqua necessitate adfictam totamque formam quasi perfectam reperietis arte, non casu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicolas.g am 05.09.2020
Ihr werdet keinen Körperteil finden, der ohne eine gewisse Notwendigkeit gestaltet ist, und die gesamte Form erscheint gleichsam als wäre sie durch Kunstfertigkeit, nicht durch Zufall, vollendet.

von stefan827 am 24.01.2015
Sie werden feststellen, dass jeder Körperteil einen Zweck hat und seine gesamte Form durch Design vollkommen erscheint, nicht durch Zufall.

Analyse der Wortformen

adfictam
adfingere: EN: add to, attach
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
corporis
corpus: Körper, Leib
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
non
non: nicht, nein, keineswegs
Nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perfectam
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
quasi
quasi: als wenn
totamque
que: und
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reperietis
reperire: finden, wiederfinden
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
totamque
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum