Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  187

Nam apud graecos, cuicuimodi essent, videbam tamen esse praeter hanc exercitationem linguae doctrinam aliquam et humanitate dignam scientiam, hos vero novos magistros nihil intellegebam posse docere, nisi ut auderent; quod etiam cum bonis rebus coniunctum per se ipsum est magno opere fugiendum: hoc cum unum traderetur et cum impudentiae ludus esset, putavi esse censoris, ne longius id serperet, providere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronja844 am 20.04.2015
Ich beobachtete, dass die Griechen, wie auch immer ihre Fehler beschaffen waren, nicht nur Sprechfähigkeiten lehrten, sondern auch ein bedeutungsvolles Wissen, das der menschlichen Bildung würdig war. Diese neuen Lehrer jedoch schienen nur eines lehren zu können: Kühnheit - etwas, das selbst bei guten Eigenschaften entschieden vermieden werden sollte. Da dies das Einzige war, was gelehrt wurde und es zu einem Tummelplatz der Unverschämtheit geworden war, fühlte ich es als meine Pflicht als Zensor, zu verhindern, dass sich dieser Trend weiter ausbreite.

von robert943 am 07.06.2018
Bei den Griechen, welcher Art auch immer sie waren, sah ich, dass es neben dieser Sprachübung eine Lehre und ein Wissen gab, das der menschlichen Kultivierung würdig war. Diese neuen Lehrer jedoch verstand ich so, dass sie nichts lehren konnten, außer dass man sich trauen sollte; eine Sache, die selbst wenn sie mit guten Dingen verbunden ist, an sich sehr zu vermeiden ist: Als dies eine Sache weitergegeben wurde und eine Schule der Schamlosigkeit entstand, dachte ich, es sei die Aufgabe eines Zensors, dafür zu sorgen, dass es sich nicht weiter ausbreite.

Analyse der Wortformen

aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auderent
audere: wagen
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
censoris
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
coniunctum
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
cuicuimodi
cuicuimodi: von welcher Art immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dignam
dignus: angemessen, würdig, wert
docere
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctrinam
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitationem
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
fugiendum
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
graecos
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanitate
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
impudentiae
impudentia: Unverschämtheit
intellegebam
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
linguae
lingua: Sprache, Zunge
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
ludus
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
magistros
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
novos
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
per
per: durch, hindurch, aus
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
providere
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
putavi
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scientiam
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
serperet
serpere: schleichen, kriechen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
traderetur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videbam
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum