Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III) (4)  ›  174

Qua re coracem istum veterem patiamur nos quidem pullos suos excludere in nido, qui evolent clamatores odiosi ac molesti, pamphilumque nescio quem sinamus in infulis tantam rem tamquam puerilis delicias aliquas depingere; nosque ipsi hac tam exigua disputatione hesterni et hodierni diei totum oratoris munus explicemus, dum modo illa res tanta sit, ut omnibus philosophorum libris, quos nemo oratorum istorum umquam attigit, comprehensa esse videatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
attigit
attigere: berühren
attingere: berühren
clamatores
clamator: Schreier, EN: shouter, bawler, noisy disclaimer
comprehensa
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
comprehensare: EN: seize in an embrace
coracem
corax: EN: kind of siege engine
delicias
deligere: wählen, auswählen
delicia: Vergnügen, Lust, Luxus
depingere
depingere: abbilden, schildern
diei
dies: Tag, Datum, Termin
disputatione
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, EN: discussion, debate, dispute, argument
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evolent
evolare: hervorfliegen, hervorbrechen
excludere
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
exigua
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
explicemus
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hesterni
hesternus: gestrig, EN: of yesterday
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hodierni
hodiernus: heutig, EN: today's, of/belonging to today
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infulis
infula: Inful, EN: band
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istum
iste: dieser (da)
istorum
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
molesti
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich, EN: annoying
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nemo
nemo: niemand, keiner
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
nido
nidus: Nest
odiosi
odiosus: verhasst
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oratorum
orare: beten, bitten um, reden
oratoris
orator: Redner, Sprecher
patiamur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
philosophorum
philosophus: philosophisch, Philosoph
puerilis
puerilis: kindlich
pullos
pullus: junges Huhn, dunkelfarbig
Qua
qua: wo, wohin
nosque
que: und
Qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sinamus
sinere: lassen, zulassen, erlauben
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
umquam
umquam: jemals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum