Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III) (4)  ›  153

Haec autem, ut ex appennino fluminum, sic ex communi sapientiae iugo sunt doctrinarum facta divortia, ut philosophi tamquam in superum mare ionium defluerent graecum quoddam et portuosum, oratores autem in inferum hoc, tuscum et barbarum, scopulosum atque infestum laberentur, in quo etiam ipse vlixes errasset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
barbarum
barba: Bart
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
graecum
graecus: griechisch
tuscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defluerent
defluere: herabfließen, herabschwimmen, herabsinken, ausgehen, verschwinden
divortia
divortium: Scheidung, EN: separation
doctrinarum
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung, EN: education
errasset
errare: irren, umherschweifen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fluminum
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
graecum
graecus: Grieche; griechisch
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferum
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infestum
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
ionium
ion: Isis
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iugo
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
laberentur
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
oratores
orator: Redner, Sprecher
philosophi
philosophus: philosophisch, Philosoph
portuosum
portuosus: hafenreich, EN: well provided with harbors
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sapientiae
sapientia: Weisheit, Einsicht
scopulosum
scopulosus: felsig, EN: rocky
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
superum
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tuscum
tus: Weihrauch
vlixes
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus, EN: Ulysses/Odysseus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum