Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (13)  ›  607

Sunt etiam illa subabsurda, sed eo ipso nomine saepe ridicula, non solum mimis perapposita, sed etiam quodam modo nobis: homo fatuus, postquam rem habere coepit, est emortuus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

coepit
coepere: anfangen, beginnen
eo
eare: gehen, marschieren
emortuus
emori: sterben, umkommen, untergehen, dahinscheiden
eo
eo: dahin, dorthin, desto
Sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fatuus
fatuus: albern, EN: foolish, silly, EN: fool
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
homo
homo: Mann, Mensch, Person
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mimis
mima: Schauspielerin
mimus: Schauspieler im Mimus, EN: mime
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
perapposita
perappositus: sehr passend, EN: very suitable
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ridicula
ridicula: EN: small wooden stake for supporting vines
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, EN: joke, piece of humor
ridiculus: lächerlich, EN: laughable, funny, comic, amusing, EN: jester
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
subabsurda
subabsurdus: ziemlich ungereimt, EN: somewhat absurd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum