Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (9)  ›  413

Invident autem homines maxime paribus aut inferioribus, cum se relictos sentiunt, illos autem dolent evolasse; sed etiam superioribus invidetur saepe vehementer et eo magis, si intolerantius se iactant et aequabilitatem communis iuris praestantia dignitatis aut fortunae suae transeunt; quae si inflammanda sunt, maxime dicendum est non esse virtute parata, deinde etiam vitiis atque peccatis, tum, si erunt honestiora atque graviora, tamen non esse tanta illa merita, quantam insolentiam hominis quantumque fastidium;.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequabilitatem
aequabilitas: Gleichmäßigkeit, Gleichförmigkeit, Unparteilichkeit, EN: equality, fairness
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
graviora
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicendum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
dolent
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
evolasse
evolare: hervorfliegen, hervorbrechen
fastidium
fastidium: Widerwille, Ekel, Abneigung, Abscheu
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
homines
homo: Mann, Mensch, Person
honestiora
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
iactant
iactare: werfen, schmeißen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inferioribus
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
inflammanda
inflammare: in Flammen setzen
insolentiam
insolentia: Überheblichkeit, Ungewohnheit, EN: unfamiliarity
intolerantius
intolerans: unfähig etwas zu ertragen, EN: insufferable, unbearable
intoleranter: EN: impatiently
Invident
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
merita
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
non
non: nicht, nein, keineswegs
paribus
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
peccatis
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde, EN: sin
praestantia
praestans: vorzüglich, außerordentlich
praestantia: Vorzüglichkeit, EN: excellence, outstanding excellence, pre-eminence, superiority
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quantumque
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantam
quantus: wie groß
quantumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relictos
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sed
sed: sondern, aber
sentiunt
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
transeunt
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vehementer
vehementer: heftig
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum