Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (4)  ›  185

Fimbriae, quos tamen habuit ille, non adsequitur, oris pravitatem et verborum latitudinem imitatur; sed tamen ille nec deligere scivit, cuius potissimum similis esset, et in eo ipso, quem delegerat, imitari etiam vitia voluit;.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennett.a am 16.07.2021
Die Eigenschaften des Fimbriae, welche jener Mann gleichwohl besaß, erreicht er nicht; die Verdorbenheit der Rede und die Breite der Worte ahmt er nach; aber gleichwohl wusste er nicht zu wählen, wessen Ähnlichkeit er am meisten folgen sollte, und in eben jenem Mann, den er erwählt hatte, wollte er sogar die Fehler nachahmen.

von anton83 am 01.07.2020
Er vermag Fimbrias eigentliche Qualitäten nicht zu erreichen, obwohl dieser sie tatsächlich besaß, und gelingt es ihm nur, dessen verzerrte Sprechweise und wortreiche Ausdrucksform nachzuahmen. Dabei wusste er nicht einmal, wen er sich zum Vorbild nehmen sollte, und als er schließlich jemanden auswählte, entschied er sich dafür, sogar dessen Schwächen zu imitieren.

Analyse der Wortformen

adsequitur
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
cuius
cuius: wessen
deligere
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
deligere: wählen, auswählen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Fimbriae
fimbria: Franse, EN: fringe (pl.), border, edge
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imitatur
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latitudinem
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
pravitatem
pravitas: Verkrümmung, EN: bad condition
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scivit
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
sed
sed: sondern, aber
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
voluit
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum