Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  381

Sed ita peragrat per animos, ita sensus hominum mentisque pertractat, ut non desideret philosophorum descriptiones neque exquirat oratione, summum illud bonum in animone sit an in corpore, virtute an voluptate definiatur, an haec inter se iungi copularique possint; an vero, ut quibusdam visum, nihil certum sciri, nihil plane cognosci et percipi possit; quarum rerum fateor magnam multiplicemque esse disciplinam et multas copiosas variasque rationes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija.d am 01.08.2023
Aber es durchdringt unseren Geist so natürlich und berührt menschliche Gedanken und Gefühle derart, dass es keine philosophischen Definitionen oder Diskussionen benötigt – sei es darüber, ob das höchste Gut im Geist oder Körper liegt, ob es auf Tugend oder Lust basiert, ob diese vereinbar sind, oder ob, wie manche glauben, nichts sicher gewusst oder klar verstanden werden kann. Ich gestehe, dies sind komplexe Angelegenheiten mit vielen verschiedenen Denkschulen und unterschiedlichen detaillierten Theorien.

von layla.905 am 05.03.2017
Aber so durchstreift es die Geister, so durchdringt es die Sinne und Gedanken der Menschen, dass es weder die Beschreibungen der Philosophen benötigt noch in der Rede danach sucht, ob jenes höchste Gut im Geist oder im Körper liegt, ob es durch Tugend oder Lust definiert wird, ob diese Dinge miteinander verbunden und gekoppelt werden können; oder ob tatsächlich, wie es einigen erschienen ist, nichts Gewisses gewusst, nichts klar erkannt und wahrgenommen werden kann; von welchen Angelegenheiten ich bekenne, dass es eine große und vielfältige Lehre und viele reichhaltige und verschiedenartige Theorien gibt.

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animone
anus: alte Frau, Greisin; After
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cognosci
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
copiosas
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
copularique
copulare: zusammenkoppeln
corpore
corpus: Körper, Leib
definiatur
definire: Abgrenzung, Vorschrift
descriptiones
descriptio: Zeichnung, Beschreibung, Abschrift, Schilderung, Entwurf, Abbildung
desideret
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
disciplinam
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exquirat
exquirere: heraussuchen, untersuchen
fateor
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iungi
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iuncus: Binse
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mentisque
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
animone
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multiplicemque
multiplex: vielschichtig, macherlei, many at once/together
multiplicare: EN: multiply
multas
multus: zahlreich, viel
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
per
per: durch, hindurch, aus
peragrat
peragrare: durchwandern
percipi
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
philosophorum
philosophus: philosophisch, Philosoph
plane
plane: durchaus, ganz und gar, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
mentisque
que: und
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationes
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sciri
scire: wissen, verstehen, kennen
Sed
sed: sondern, aber
sensus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
variasque
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
voluptate
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum