Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (III) (11)  ›  527

Qua quidem re audita fractum animum hannibalis scribit idem, quod senatus populusque romanus rebus afflictis tam excelso animo fuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

afflictis
affligere: niederschlagen, beschädigen
afflictus: EN: in a state of ruin (persons/countries/affairs), shattered, EN: collision, blow
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excelso
excellere: hervorragen
excelsum: Höhe, EN: height, high place/ground/altitude, EN: altar, temple (pl.)
excelsus: emporragend, aufragend
fractum
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
populusque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
Qua
qua: wo, wohin
populusque
que: und
Qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanus
romanus: Römer, römisch
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
senatus
senatus: Senat
tam
tam: so, so sehr

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum