Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (III) (4)  ›  174

Eius generis hae sunt quaestiones: si exempli gratia vir bonus alexandrea rhodum magnum frumenti numerum advexerit in rhodiorum inopia et fame summaque annonae caritate, si idem sciat complures mercatores alexandrea solvisse navesque in cursu frumento onustas petentes rhodum viderit, dicturusne sit id rhodiis an silentio suum quam plurimo venditurus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

advexerit
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
alexandrea
alexandrea: EN: Alexandria
an
an: etwa, ob, oder
annonae
annona: Jahresertrag, EN: year's produce
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
complures
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
rhodiis
dia: EN: goddess
diis: EN: god, EN: god
rhodiorum
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
rhodum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exempli
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
frumenti
frumentum: Getreide
hae
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
Eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
Eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mercatores
mercator: Kaufmann, Händler
plurimo
multus: zahlreich, viel
navesque
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
onustas
onustus: belastet, beladen
petentes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plurimo
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
quaestiones
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
summaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rhodum
rho: rho, EN: Greek name of the letter R
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
si
si: wenn, ob, falls
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
solvisse
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
summaque
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
venditurus
vendere: verkaufen, absetzen
viderit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum