Etenim virtus omnis tribus in rebus fere vertitur, quarum una est in perspiciendo, quid in quaque re verum sincerumque sit, quid consentaneum cuique, quid consequens, ex quo quaeque gignantur, quae cuiusque rei causa sit, alterum cohibere motus animi turbatos, quos graeci pathe nominant, appetitionesque, quas illi hormas, oboedientes efficere rationi, tertium iis, quibuscum congregemur, uti moderate et scienter, quorum studiis ea, quae natura desiderat, expleta cumulataque habeamus, per eosdemque, si quid importetur nobis incommodi, propulsemus ulciscamurque eos, qui nocere nobis conati sint, tantaque poena adficiamus, quantam aequitas humanitasque patiatur.
‹ Vorherige Textstelle oder Nächste Textstelle ›
Analyse der Wortformen
- adficiamus
- adficere: befallen
- aequitas
- aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
- alterum
- alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
- alterum: der eine
- animi
- animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
- appetitionesque
- appetitio: das Streben, EN: desire, appetite
- causa
- causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
- causare: verursachen
- gignantur
- gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
- cohibere
- cohibere: festhalten, im Zaum halten
- conati
- conari: versuchen, unternehmen, wagen
- conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
- congregemur
- congregare: versammeln, verdichten
- consentaneum
- consentaneum: EN: concurrent circumstances (pl.)
- consentaneus: gemäß, passend, gemäß, gemäss, EN: agreeable
- consequens
- consequens: vernunftgemäß, richtig konstruiert, EN: (logical) consequence, EN: subsequent/later
- consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
- graeci
- graecus: griechisch
- cumulataque
- cumulare: anhäufen
- cumulatus: gehäuft, EN: heaped (up), abounding in
- desiderat
- desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
- desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
- ea
- eare: gehen, marschieren
- efficere
- efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
- est
- esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
- et
- et: und, auch, und auch
- Etenim
- etenim: nämlich, EN: and indeed, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
- ex
- ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
- expleta
- explere: ausfüllen, erfüllen
- fere
- fari: sprechen, reden
- fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
- ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
- graeci
- graecus: Grieche; griechisch
- habeamus
- habere: halten, haben, ansehen als, halten für
- humanitasque
- humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
- iis
- idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
- illi
- ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
- importetur
- importare: hereinbringen, einführen, importieren
- in
- in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
- incommodi
- incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
- incommodus: unbequem
- iis
- is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
- moderate
- moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
- moderari: mäßigen, zügeln lenken, EN: guide
- moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, EN: controlled, restrained, moderate, temperate, sober
- motus
- motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
- movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
- natura
- nasci: entstehen, geboren werden
- natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
- naturare: EN: produce naturally
- nocere
- nocere: schaden
- nominant
- nominare: nennen, ernennen
- oboedientes
- oboediens: gehorsam, folgsam, EN: obedient, submissive
- oboedire: gehorchen, Gehör schenken
- omnis
- omne: alles
- omnis: alles, ganz, jeder
- pathe
- patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
- patiatur
- pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
- per
- per: durch, hindurch, aus
- perspiciendo
- perspicere: durchschauen, erkennen
- poena
- poena: Strafe, Buße
- poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
- propulsemus
- propulsare: abwehren, abweisen, zurückstoßen
- quantam
- quantus: wie groß
- sincerumque
- que: und
- quarum
- qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
- qui
- quire: können
- quo
- quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
- rationi
- ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
- rebus
- res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
- rei
- reus: Angeklagter, Sünder
- scienter
- scienter: EN: skillfully, expertly
- si
- si: wenn, ob, falls
- sincerumque
- sinceris: EN: pure, w/no admixture of foreign material
- sincerus: rein, echt, EN: clean, pure, uninjured, whole
- studiis
- studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
- tantaque
- tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
- tertium
- tertium: das, die, dritte, EN: for the third time
- tribus
- tres: drei
- tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
- turbatos
- turbare: stören, verwirren
- verum
- ver: Frühling, Jugend
- vertitur
- vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrtmachen, verwandeln
- verum
- verum: Wahrheit, Realität, Fakt
- verus: wahr, echt, wirklich
- virtus
- virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
- virus: Gift, Schleim
- ulciscamurque
- ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
- una
- una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
- unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
- uti
- uti: gebrauchen, benutzen