Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  065

Etenim virtus omnis tribus in rebus fere vertitur, quarum una est in perspiciendo, quid in quaque re verum sincerumque sit, quid consentaneum cuique, quid consequens, ex quo quaeque gignantur, quae cuiusque rei causa sit, alterum cohibere motus animi turbatos, quos graeci pathe nominant, appetitionesque, quas illi hormas, oboedientes efficere rationi, tertium iis, quibuscum congregemur, uti moderate et scienter, quorum studiis ea, quae natura desiderat, expleta cumulataque habeamus, per eosdemque, si quid importetur nobis incommodi, propulsemus ulciscamurque eos, qui nocere nobis conati sint, tantaque poena adficiamus, quantam aequitas humanitasque patiatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayden.8848 am 19.12.2015
Tatsächlich dreht sich alle Tugend um drei Hauptaspekte: Erstens die Fähigkeit, in jeder Situation das Wahre und Genuine zu erkennen, was angemessen ist, was woraus folgt, wie Dinge entstehen und was welche Ursache hat; zweitens die Fähigkeit, unsere aufgewühlten Emotionen (die die Griechen pathe nennen) und unsere Impulse (die sie hormai nennen) zu kontrollieren und der Vernunft zu unterwerfen; und drittens die Fähigkeit, klug und maßvoll mit den Menschen umzugehen, mit denen wir zusammenleben, sodass wir durch deren Unterstützung unsere natürlichen Bedürfnisse reichlich erfüllen können und mit deren Hilfe wir uns gegen jeglichen Schaden verteidigen, diejenigen bestrafen können, die uns schaden wollen, und zwar nur in dem Maße, wie Billigkeit und Menschlichkeit es erlauben.

von andrea.z am 22.09.2016
Denn wahrlich dreht sich alle Tugend um drei Dinge, von denen das erste darin besteht, in jeder Sache zu unterscheiden, was wahr und rein sein mag, was sich für jedes Ding schickt, was folgt, woraus jedes Ding geboren werden kann, was die Ursache jeder Sache sein mag; das zweite, die ungestümen Bewegungen der Seele zu zügeln, welche die Griechen Pathe nennen, und die Begierden, die sie Hormae nennen, der Vernunft gehorsam zu machen; das dritte, mit jenen, mit denen wir uns versammeln, maßvoll und kundig umzugehen, durch deren Bestrebungen wir jene Dinge, die die Natur begehrt, erfüllt und gemehrt haben mögen, und durch dieselben Menschen, falls uns irgendein Nachteil zugefügt wird, abzuwehren und Rache zu nehmen an jenen, die uns zu schaden versucht haben, und solche Strafe zu verhängen, als Billigkeit und Menschlichkeit gestatten.

Analyse der Wortformen

Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
vertitur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
perspiciendo
perspicere: durchschauen, erkennen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quaque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
sincerumque
que: und
sinceris: EN: pure, w/no admixture of foreign material
sincerus: rein, echt, pure, uninjured, whole
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
consentaneum
consentaneum: EN: concurrent circumstances (pl.)
consentaneus: gemäß, passend, gemäß, gemäss
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
consequens
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequens: vernunftgemäß, richtig konstruiert
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
gignantur
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
cohibere
cohibere: festhalten, im Zaum halten
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
turbatos
turbare: stören, verwirren
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
graeci
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
pathe
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
nominant
nominare: nennen, ernennen
appetitionesque
appetitio: das Streben, appetite
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
oboedientes
oboedire: gehorchen, Gehör schenken
oboediens: gehorsam, folgsam, submissive
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
rationi
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
tertium
tertium: das, die, dritte
tres: drei
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quibuscum
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
congregemur
congregare: versammeln, verdichten
uti
uti: gebrauchen, benutzen
moderate
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderari: mäßigen, zügeln lenken
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
et
et: und, auch, und auch
scienter
scienter: EN: skillfully, expertly
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
desiderat
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
expleta
explere: ausfüllen, erfüllen
cumulataque
cumulare: anhäufen
cumulatus: gehäuft, abounding in
que: und
habeamus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
per
per: durch, hindurch, aus
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
importetur
importare: hereinbringen, einführen, importieren
nobis
nobis: uns
incommodi
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
propulsemus
propulsare: abwehren, abweisen, zurückstoßen
ulciscamurque
que: und
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nocere
nocere: schaden
nobis
nobis: uns
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantaque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
adficiamus
adficere: befallen
quantam
quantus: wie groß
aequitas
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
humanitasque
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
que: und
patiatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum