Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  377

Cum externis corporis hoc modo comparantur, valere ut malis quam dives esse, cum corporis externa hoc modo, dives esse potius quam maximis corporis viribus, ipsa inter se corporis sic, ut bona valitudo voluptati anteponatur, vires celeritati, externorum autem, ut gloria divitiis, vectigalia urbana rusticis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand.877 am 02.05.2024
Mit äußeren Dingen des Körpers werden sie derart verglichen: gesund zu sein, eher als reich zu sein; mit äußeren Dingen des Körpers so: reich zu sein, eher als die größte körperliche Kraft zu haben; und körperliche Dinge untereinander so: dass gute Gesundheit vor Vergnügen gestellt wird, Kraft vor Schnelligkeit; von äußeren Dingen aber, dass Ruhm vor Reichtümern steht und städtische Einnahmen vor ländlichen.

von matthias.v am 21.08.2022
Diese Dinge werden folgendermaßen verglichen: In Bezug auf äußere Dinge und den Körper ist es besser, gesund als reich zu sein; in Bezug auf körperliche und äußere Angelegenheiten ist es besser, reich zu sein als große körperliche Kraft zu haben; und in Bezug auf körperliche Eigenschaften selbst wird gute Gesundheit dem Vergnügen vorgezogen, und Stärke der Schnelligkeit; während unter den äußeren Dingen Ruf der Reichtum und städtisches Einkommen dem Landeinkommen vorgezogen wird.

Analyse der Wortformen

anteponatur
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bona
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
celeritati
celeritas: Schnelligkeit
comparantur
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
corporis
corpus: Körper, Leib
corpus: Körper, Leib
corpus: Körper, Leib
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dives
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
divitiis
divitia: Reichtum
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
externa
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
externare: EN: terrify greatly, frighten
externis
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
externorum
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hic: hier, dieser, diese, dieses
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
malis
malle: lieber wollen, vorziehen
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
modo
modus: Art (und Weise)
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
potius
potius: lieber, eher
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rusticis
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, rural, farmer
rustica: EN: countrywoman, bumpkin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
urbana
urbanus: städtisch, kultuviert
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
valitudo
valitudo: EN: good health, soundness
vectigalia
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation
vires
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virere: grün sein
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
voluptati
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum