Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  190

Extant epistolae et philippi ad alexandrum et antipatri ad cassandrum et antigoni ad philippum filium, trium prudentissimorum sic enim accepimus; quibus praecipiunt, ut oratione benigna multitudinis animos ad benivolentiam alliciant militesque blande appellando sermone deleniant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miran.q am 03.07.2019
Briefe sind noch erhalten von Philipp an Alexander, von Antipater an Kassander und von Antigonos an seinen Sohn Philipp - drei Männer, die als sehr weise galten. In diesen Briefen raten sie, die Herzen des gemeinen Volkes durch freundliche Worte zu gewinnen und die Soldaten durch freundschaftliche Gespräche zu bezaubern.

von kristin.968 am 13.02.2019
Es existieren Briefe sowohl von Philippus an Alexander als auch von Antipater an Cassander und von Antigonus an Philippus, seinen Sohn - von drei äußerst klugen Männern (wie wir überliefert bekommen haben). In diesen belehren sie, dass sie durch wohlwollende Rede die Gemüter der Menge für sich gewinnen und die Soldaten durch sanft gehaltene Ansprache für sich einnehmen sollen.

Analyse der Wortformen

accepimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alexandrum
alexander: EN: Alexander
alliciant
allicere: anlocken, locken, entice, lure, induce (sleep), attract, win over, encourage
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
antipatri
antire: EN: go before, go ahead, precede
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
appellando
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
benigna
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
benivolentiam
benivolentia: EN: benevolence, kindness, goodwill
blande
blande: EN: in coaxing/winning manner, charmingly, persuasively, seductively
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, coaxing
deleniant
delenire: besänftigen
enim
enim: nämlich, denn
epistolae
epistola: EN: letter/dispatch/written communication
et
et: und, auch, und auch
Extant
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
militesque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
antipatri
pater: Vater
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
praecipiunt
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
prudentissimorum
prudens: klug, erfahren
militesque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
trium
tres: drei
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum