Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  216

Praeclare in epistula quadam alexandrum filium philippus accusat, quod largitione benivolentiam macedonum consectetur: quae te, malum!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josef856 am 25.08.2020
In einem bestimmten Brief kritisiert Philipp seinen Sohn Alexander scharf dafür, dass er versucht, die Loyalität der Mazedonier durch großzügige Geschenke zu erkaufen - welch schreckliche Sache!

von samu851 am 13.02.2015
Vortrefflich beschuldigt Philippus in einem gewissen Brief seinen Sohn Alexandrus, weil er durch Freigebigkeit die Gunst der Mazedonier umwirbt: was dich, zum Teufel!

Analyse der Wortformen

accusat
accusare: anklagen, beschuldigen
alexandrum
alexander: EN: Alexander
benivolentiam
benivolentia: EN: benevolence, kindness, goodwill
consectetur
consectari: fahnden, suchen, aufspüren, verfolgen
epistula
epistula: Brief, Sendung, Epistel
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
largitione
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
Praeclare
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
te
te: dich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum