Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  148

Maximeque admirantur eum, qui pecunia non movetur; quod in quo viro perspectum sit, hunc igni spectatum arbitrantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alex.843 am 02.10.2020
Sie bewundern besonders jemanden, der sich nicht von Geld beeinflussen lässt; und wenn sie diese Eigenschaft in einer Person erkennen, betrachten sie diese als so rein wie Gold, das im Feuer geprüft wurde.

von amina.r am 05.11.2013
Am meisten bewundern sie denjenigen, der nicht durch Geld zu bewegen ist; und wenn diese Eigenschaft bei einem Mann wahrgenommen wird, betrachten sie ihn als durch Feuer geprüft.

Analyse der Wortformen

admirantur
admirari: bewundern
arbitrantur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Maximeque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
movetur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
perspectum
perspectus: durchschaut, bekannt, wohlbekannt
perspicere: durchschauen, erkennen
Maximeque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
spectatum
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum