Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  430

At aiax, quo animo traditur, milies oppetere mortem quam illa perpeti maluisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.h am 30.08.2014
Ajax hätte, wie die Geschichte ihn überliefert, tausend Tode gestorben, bevor er eine solche Behandlung ertragen hätte.

von liliah.929 am 08.11.2015
Ajax aber, von dem überliefert wird, dass er solch einen Geist besaß, hätte tausendmal lieber den Tod gewählt, als dies zu erdulden.

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
At
at: aber, dagegen, andererseits
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
maluisset
malle: lieber wollen, vorziehen
milies
milies: EN: thousand times
mille: tausend, Meile (mille passus)
mortem
mors: Tod
oppetere
oppetere: entgegengehen, erleiden
perpeti
perpes: dauernd, lasting, unbroken in time, perpetual, neverending
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
traditur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum