Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  430

At aiax, quo animo traditur, milies oppetere mortem quam illa perpeti maluisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.h am 30.08.2014
Ajax hätte, wie die Geschichte ihn überliefert, tausend Tode gestorben, bevor er eine solche Behandlung ertragen hätte.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
traditur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
milies
milies: EN: thousand times
mille: tausend, Meile (mille passus)
oppetere
oppetere: entgegengehen, erleiden
mortem
mors: Tod
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
perpeti
perpes: dauernd, lasting, unbroken in time, perpetual, neverending
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
maluisset
malle: lieber wollen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum