Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  241

Quocirca nemo, qui fortitudinis gloriam consecutus est insidiis et malitia, laudem est adeptus: nihil enim honestum esse potest, quod iustitia vacat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michael828 am 02.05.2023
Daher hat niemand, der Ruhm der Tapferkeit durch Hinterlist und Bosheit erlangt hat, Lob erworben: Denn nichts Ehrenhaftes kann existieren, dem die Gerechtigkeit fehlt.

von phillip.u am 12.10.2020
Daher verdient niemand, der sich durch Verrat und böse Taten einen Ruf der Tapferkeit erwirbt, irgendein Lob, denn nichts kann wirklich ehrenhaft sein, dem die Gerechtigkeit fehlt.

Analyse der Wortformen

adeptus
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
consecutus
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fortitudinis
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
honestum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
laudem
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
malitia
malitia: Schlechtigkeit, Bosheit, malice
nemo
nemo: niemand, keiner
nihil
nihil: nichts
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quocirca
quocirca: demzufolge
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
vacat
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum