Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (III) (1)  ›  021

Nec vero solum ut obtemperent oboediantque magistratibus, sed etiam ut eos colant diligantque praescribimus, ut charondas in suis facit legibus, noster vero plato titanum e genere statuit eos qui ut illi caelestibus, sic hi adversentur magistratibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adversentur
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
caelestibus
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
colant
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
diligantque
diligare: festbinden, festmachen
diligere: lieben, hochachten, achten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oboediantque
oboedire: gehorchen, Gehör schenken
obtemperent
obtemperare: gehorchen
plato
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plato: Plato (Schüler des Sokrates)
praescribimus
praescribere: voranschreiben
oboediantque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
titanum
titanus: EN: Titan
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum