Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  066

Constare profecto ad salutem civium civitatumque incolumitatem vitamque hominum quietam et beatam inventas esse leges, eosque qui primum eiusmodi scita sanxerint, populis ostendisse ea se scripturos atque laturos, quibus illi adscitis susceptisque honeste beateque viverent, quaeque ita conposita sanctaque essent, eas leges videlicet nominarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nick917 am 23.12.2022
Es ist eindeutig festgestellt, dass Gesetze geschaffen wurden, um das Wohlergehen der Bürger, die Sicherheit der Staaten und ein friedvolles und glückliches Leben für alle Menschen zu gewährleisten. Die ersten Gesetzgeber zeigten ihrem Volk, dass sie Regeln verfassen und vorschlagen würden, die, wenn sie angenommen und befolgt werden, ihnen ermöglichen würden, ein gutes und glückliches Leben zu führen. Diese sorgfältig ausgearbeiteten und förmlich festgelegten Regeln würden dann Gesetze genannt werden.

von domenic.934 am 27.01.2024
Es steht zweifellos fest, dass Gesetze zum Wohle der Bürger, zur Sicherheit der Staaten und zum friedlichen und gesegneten Leben der Menschen erfunden wurden, und dass diejenigen, die zuerst Vorschriften dieser Art sanktionierten, den Völkern zeigten, dass sie jene Dinge niederschreiben und vorschlagen würden, durch welche diese, nachdem sie sie angenommen und übernommen hätten, ehrenhaft und seliglich leben könnten, und welche Dinge, so zusammengestellt und sanktioniert, sie offensichtlich Gesetze nennen würden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adscitis
adscire: EN: take to/up
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, reception
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
beatam
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beateque
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
equus: Pferd, Gespann
civitatumque
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
que: und
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
conposita
conponere: zusammenfügen, vergleichen
conpositum: EN: made-up/compound medicine, security, law and order
conpositus: regulär, normal, gleichmäßig, regelgerecht, passend, geeignet, angemessen, ausgebildet, qualifiziert
Constare
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
eosque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
honeste
honeste: EN: honorably
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incolumitatem
incolumitas: Unversehrtheit, Unversehrtheit
inventas
invenire: erfinden, entdecken, finden
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
laturos
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
nominarent
nominare: nennen, ernennen
ostendisse
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietam
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
sanctaque
que: und
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sanxerint
sancire: heiligen
scita
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, statute
scitus: Verordnung, neat, ingenious
scripturos
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
susceptisque
que: und
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
videlicet
videlicet: offenbar
vitamque
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
viverent
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum