Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (II) (2)  ›  052

Sed antequam ad populares leges venias, vim istius caelestis legis explana si placet, ne aestus nos consuetudinis absorbeat et ad sermonis morem usitati trahat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absorbeat
absorbere: EN: devour, EN: devour
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
caelestis
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
consuetudinis
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
et
et: und, auch, und auch
explana
explanare: erklären
istius
iste: dieser (da)
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
populares
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
Sed
sed: sondern, aber
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
si
si: wenn, ob, falls
trahat
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
venias
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
usitati
usitari: EN: make usual/common/habitual use of
usitatus: üblich, gebräuchlich, EN: usual, customary, ordinary, common, familiar, everyday

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum