Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (II) (3)  ›  120

Sacerdotesque vineta virgetaque et salutem populi auguranto, quique agent rem duelli quique popularem, auspicium praemonento ollique obtemperanto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
auguranto
augurare: Augurien
auspicium
auspex: Vogelschauer, Anführer, EN: diviner by birds, augur
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
duelli
duellum: Duell, EN: war, warfare
et
et: und, auch, und auch
obtemperanto
obtemperare: gehorchen
ollique
olle: EN: that
ollus: EN: that
popularem
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praemonento
praemonere: vorher erinnern, mahnen, warnen, vorwarnen, vorhersagen
Sacerdotesque
que: und
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sacerdotesque
sacerdos: Priester, Geistlicher
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
vineta
vinetum: Weingarten, EN: vineyard
virgetaque
virgetum: Weidengebüsch, EN: osier-bed, thicket of rods/willows

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum