Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  128

Sacerdotesque vineta virgetaque et salutem populi auguranto, quique agent rem duelli quique popularem, auspicium praemonento ollique obtemperanto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammed851 am 11.03.2019
Und die Priester sollen über Weingärten und Haine sowie das Wohlergehen des Volkes wahrsagen, und jene, die Kriegsangelegenheiten führen und jene, die Volksangelegenheiten führen, sollen die Vorzeichen beobachten und ihnen gehorchen.

von kay.841 am 12.09.2015
Die Priester sollen Vorhersagen über Weinberge, Haine und das öffentliche Wohl treffen, während sowohl militärische als auch zivile Beamte die Auspizien einholen und deren Anweisung befolgen müssen.

Analyse der Wortformen

Sacerdotesque
que: und
sacerdos: Priester, Geistlicher
vineta
vinetum: Weingarten
virgetaque
que: und
virgetum: Weidengebüsch, thicket of rods/willows
et
et: und, auch, und auch
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
auguranto
augurare: Augurien
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
agent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
duelli
duellum: Duell, warfare
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
popularem
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
auspicium
auspex: Vogelschauer, Anführer, augur
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
praemonento
praemonere: vorher erinnern, mahnen, warnen, vorwarnen, vorhersagen
ollique
olle: EN: that
ollus: EN: that
que: und
obtemperanto
obtemperare: gehorchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum