Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (I) (1)  ›  030

Is tamen neque orator in numero uestro umquam est habitus, et in historia puerile quiddam consectatur, ut unum clitarchum neque praeterea quemquam de graecis legisse uideatur, eum tamen uelle dumtaxat imitari: quem si adsequi posset, aliquantum ab optumo tamen abesset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abesset
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, EN: to some extent, in some degree, somewhat, slightly, a little, EN: certain/fair amount/number/degree
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel, EN: certain quantity/amount/number/size of
consectatur
consectari: fahnden, suchen, aufspüren, verfolgen
graecis
graecus: griechisch
de
de: über, von ... herab, von
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, EN: to this extent, no more than
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
graecis
graecus: Grieche; griechisch
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
historia
historia: Geschichte, Forschung, Bericht
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imitari
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legisse
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
optumo
optumus: am besten, am stärksten, am höchsten, optimal, besonders begabt, besonders weise, besonders edel
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
puerile
puerilis: kindlich
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiddam
quiddam: ein gewisses, EN: something
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uelle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uestro
vester: euer, eure, eures
uideatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
umquam
umquam: jemals
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum