Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  032

Is tamen neque orator in numero uestro umquam est habitus, et in historia puerile quiddam consectatur, ut unum clitarchum neque praeterea quemquam de graecis legisse uideatur, eum tamen uelle dumtaxat imitari: quem si adsequi posset, aliquantum ab optumo tamen abesset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Christian am 11.07.2023
Dennoch wurde er nie als einer Ihrer Redner angesehen, und sein Geschichtsschreiben ist eher kindisch, da er offenbar nur Klitarch unter den griechischen Autoren gelesen zu haben scheint und sonst niemanden, und ihn lediglich kopieren will. Selbst wenn er Klitarch erreichen könnte, würde er immer noch weit hinter der Exzellenz zurückbleiben.

von berat.941 am 11.03.2022
Er jedoch wurde niemals in Ihrer Reihe als Redner betrachtet und verfolgt in der Geschichtsschreibung etwas Kindisches, sodass er nur Clitarchus gelesen zu haben scheint und sonst niemanden unter den Griechen, und wünscht nur, ihn nachzuahmen: Selbst wenn er ihn erreichen könnte, wäre er dennoch weit vom Besten entfernt.

Analyse der Wortformen

Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
uestro
vester: euer, eure, eures
umquam
umquam: jemals
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
historia
historia: Geschichte, Forschung, Bericht
puerile
puerilis: kindlich
quiddam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quiddam: ein gewisses
consectatur
consectari: fahnden, suchen, aufspüren, verfolgen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
de
de: über, von ... herab, von
graecis
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
legisse
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
uideatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uelle
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
imitari
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
ab
ab: von, durch, mit
optumo
optumus: am besten, am stärksten, am höchsten, optimal, besonders begabt, besonders weise, besonders edel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
abesset
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum