Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  292

Nam qui se ipse norit, primum aliquid se habere sentiet diuinum ingeniumque in se suum sicut simulacrum aliquod dicatum putabit, tantoque munere deorum semper dignum aliquid et faciet et sentiet, et quom se ipse perspexerit totumque temptarit, intelleget quem ad modum a natura subornatus in uitam uenerit, quantaque instrumenta habeat ad obtinendam adipiscendamque sapientiam, quoniam principio rerum omnium quasi adumbratas intellegentias animo ac mente conceperit, quibus inlustratis sapientia duce bonum uirum et, ob eam ipsam causam, cernat se beatum fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von colin.t am 03.12.2023
Denn wer sich selbst kennt, wird zuerst wahrnehmen, dass er etwas Göttliches in sich trägt und wird sein eigenes Ingenium in sich wie ein geweihtes Abbild betrachten, und durch ein so großes Geschenk der Götter wird er stets etwas Würdiges tun und denken. Und wenn er sich selbst untersucht und vollständig geprüft hat, wird er verstehen, auf welche Weise er von der Natur ausgestattet ins Leben getreten ist und welch große Instrumente er zum Erlangen und Erwerben von Weisheit besitzt, da er von Anbeginn aller Dinge gleichsam schemenhafte Verständnisse in seinem Geist und Verstand konzipiert hat, durch die er, wenn sie erleuchtet sind, mit Weisheit als Führerin erkennen wird, dass er ein guter Mensch sein wird und eben deshalb gesegnet.

von nika9836 am 03.11.2020
Denn wer sich selbst wirklich kennt, wird zunächst erkennen, dass er etwas Göttliches in sich trägt und sein inneres Talent als eine heilige Gabe betrachten wird. Dank dieser wunderbaren göttlichen Gabe wird er stets würdig handeln und denken. Und wenn er sich gründlich untersucht und geprüft hat, wird er verstehen, wie die Natur ihn für das Leben ausgestattet hat und welch mächtige Werkzeuge er besitzt, um Weisheit zu erlangen. Dies geschieht, weil er von Anfang an die Grundzüge allen Wissens in seinem Geist und seiner Seele geformt hat, die, wenn sie unter der Führung der Weisheit ans Licht gebracht werden, ihm zeigen werden, dass er sowohl ein guter Mensch wird als auch - eben deshalb - glücklich sein wird.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adipiscendamque
adipisci: erreichen, erlangen
adumbratas
adumbrare: EN: sketch out, silhouette, outline, represent
adumbratus: EN: sketchy, shadowy, unsubstantial, obscure
aliquid
aliquid: etwas
aliquod
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
beatum
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cernat
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
conceperit
concipere: aufnehmen, empfangen
deorum
deus: Gott
dicatum
dicare: segnen, weihen, widmen
dicatus: EN: dedicated
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
diuinum
divinus: göttlich
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciet
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeniumque
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inlustratis
inlustrare: EN: illuminate, light up
instrumenta
instrumentum: Gerät, tools
intellegentias
intellegentia: Verstand, Begriff, Kenntnis
intelleget
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
modum
modus: Art (und Weise)
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
Nam
nam: nämlich, denn
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
norit
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
ob
ob: wegen, aus
obtinendam
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perspexerit
perspicere: durchschauen, erkennen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
putabit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quantaque
quantus: wie groß
quasi
quasi: als wenn
ingeniumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quom
quom: EN: when, at the time/on each occasion/in the situation that, together/jointly/along/simultaneous with, amid
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sapientia
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientiam
sapientia: Weisheit, Einsicht
semper
semper: immer, stets
sentiet
sentire: fühlen, denken, empfinden
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
subornatus
subornare: ausrüsten (mit), schmücken, verzieren
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantoque
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temptarit
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
totumque
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uenerit
venire: kommen
uirum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum