Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  527

An se legibus obstrictos in tantis molestiis esse aequum censeant, adversarios nostros leges neglegere concedant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.r am 30.04.2017
Halten sie es für gerecht, dass sie in solch großen Schwierigkeiten durch Gesetze gebunden sein sollen, während sie unseren Gegnern erlauben, die Gesetze zu missachten?

Analyse der Wortformen

adversarios
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
An
an: etwa, ob, oder
censeant
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
concedant
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
molestiis
molestia: Beschwerlichkeit, Last
neglegere
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obstrictos
obstringere: vor etwas vorbinden
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum