Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  464

Deinde ceteros a virtutis studio repulsum iri, si ipse praemio non sit affectus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finya852 am 16.11.2015
Dann würden die anderen vom Streben nach Tugend abgehalten werden, wenn er selbst keine Belohnung erfährt.

von mohammed.t am 20.09.2021
Andere würden dann entmutigt werden, Tugend anzustreben, wenn er selbst keine Belohnung erhielte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
affectus
affectus: Zustand, Gemütsverfassung
afficere: antun, versehen mit, in einen Zustand versetzen
ceteros
ceterus: übriger, anderer
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
non
non: nicht, nein, keineswegs
praemio
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
repulsum
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsus: das Zurückwerfen
si
si: wenn, ob, falls
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum