Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II) (10)  ›  451

Licinius crassus consul quosdam in citeriore gallia nullo inlustri neque certo duce neque eo nomine neque numero praeditos, uti digni essent, qui hostes populi romani esse dicerentur, qui tamen excursionibus et latrociniis infestam provinciam redderent, consectatus est et confecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, EN: certainly, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
citeriore
citer: EN: near/on this side
confecit
confacere: zusammen machen
consectatus
consectari: fahnden, suchen, aufspüren, verfolgen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
crassus
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
dicerentur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
digni
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excursionibus
excursio: Streifzug
gallia
gallia: Gallien, EN: Gaul
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infestam
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
inlustri
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latrociniis
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
Licinius
licinius: EN: Licinian
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeditos
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
redderent
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
romani
romanus: Römer, römisch
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum