Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  036

Et quia, quo pacto tractari conveniret argumentationes, in libro primo non indiligenter expositum est, hic tantum ipsa inventa unam quamque in rem exponentur simpliciter sine ulla exornatione, ut ex hoc inventa ipsa, ex superiore autem expolitio inventorum petatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo.867 am 17.07.2023
Da die angemessene Art der Argumentbehandlung bereits im ersten Buch präzise erläutert wurde, werde ich hier lediglich die Grundprinzipien für jedes Thema ohne ohne ausgeschmückte Darstellung präsentieren, damit Sie die Kernkonzepte hier finden und deren ausgearbeitete Behandlung im vorherigen Werk nachschlagen können.

Analyse der Wortformen

argumentationes
argumentatio: Beweisführung, Begründung, presentation of arguments
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
conveniret
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exornatione
exornatio: Ausschmückung
expolitio
expoliare: EN: plunder
expolire: glätten, verfeinern
exponentur
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
expositum
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indiligenter
indiligenter: EN: carelessly, negligently
inventa
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
inventorum
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventor: Erfinder
inventum: Erfindung
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libro
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
librare: EN: balance,swing
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
petatur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quamque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quia
quia: weil
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
simpliciter
simpliciter: EN: simply/just
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tractari
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
ulla
ullus: irgendein
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum