Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  036

Et quia, quo pacto tractari conveniret argumentationes, in libro primo non indiligenter expositum est, hic tantum ipsa inventa unam quamque in rem exponentur simpliciter sine ulla exornatione, ut ex hoc inventa ipsa, ex superiore autem expolitio inventorum petatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo.867 am 17.07.2023
Da die angemessene Art der Argumentbehandlung bereits im ersten Buch präzise erläutert wurde, werde ich hier lediglich die Grundprinzipien für jedes Thema ohne ohne ausgeschmückte Darstellung präsentieren, damit Sie die Kernkonzepte hier finden und deren ausgearbeitete Behandlung im vorherigen Werk nachschlagen können.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quia
quia: weil
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
tractari
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
conveniret
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
argumentationes
argumentatio: Beweisführung, Begründung, presentation of arguments
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libro
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
librare: EN: balance,swing
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
non
non: nicht, nein, keineswegs
indiligenter
indiligenter: EN: carelessly, negligently
expositum
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
inventa
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quamque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
exponentur
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
simpliciter
simpliciter: EN: simply/just
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
ulla
ullus: irgendein
exornatione
exornatio: Ausschmückung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inventa
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
expolitio
expolire: glätten, verfeinern
expoliare: EN: plunder
inventorum
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
inventor: Erfinder
petatur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum