Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  503

Illud audierat nec tamen didicerat, malum illud non esse, quia turpe non esset, et esse ferendum viro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristian.y am 03.01.2014
Er hatte davon gehört, aber nicht wirklich verstanden, dass diese Härte eigentlich nicht schlecht war, da sie nicht schändlich war, und dass ein echter Mann sie ertragen sollte.

von patrick912 am 07.08.2022
Er hatte jenes gehört, hatte jedoch dennoch nicht gelernt, dass jenes Übel nicht [böse] sei, weil es nicht schändlich war, und dass es von einem Mann zu ertragen sei.

Analyse der Wortformen

audierat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
didicerat
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferendum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
quia
quia: weil
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum