Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  263

Ipsi enim quaeramus a nobis stellarum motus contemplationesque rerum caelestium eorumque omnium, quae naturae obscuritate occultantur, cognitiones quem ad modum nos moveant, et quid historia delectet, quam solemus persequi usque ad extremum, praetermissa repetimus, inchoata persequimur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
enim
enim: nämlich, denn
quaeramus
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
nobis
nobis: uns
stellarum
stella: Stern
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
contemplationesque
contemplatio: das Beschauen, Ansehen, Erblicken, survey
que: und
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
caelestium
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
eorumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
obscuritate
obscuritas: Dunkelheit, obscurity unintelligibility
occultantur
occultare: verbergen, verstecken
cognitiones
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modum
modus: Art (und Weise)
nos
nos: wir, uns
moveant
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
et
et: und, auch, und auch
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
historia
historia: Geschichte, Forschung, Bericht
delectet
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solemus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
persequi
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
praetermissa
praetermittere: vorübergehen lassen
repetimus
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
inchoata
inchoare: EN: begin/start (work)
persequimur
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum