Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  429

Aut, si esses orestes, pyladem refelleres, te indicares et, si id non probares, quo minus ambo una necaremini non precarere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marko.g am 19.11.2021
Oder, wärst du in der Position des Orestes, würdest du Pylades widersprechen, deine eigene Identität offenbaren und, wenn du sie nicht anders überzeugen könntest, nicht einmal darum bitten, dass ihr beide gemeinsam hingerichtet werdet.

Analyse der Wortformen

ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
Aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
esses
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
id
id: das
indicares
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
necaremini
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
orestes
orestes: S. des Agamemmnon;
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
precarere
precari: bitten, beten
probares
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
refelleres
refellere: widerlegen
si
si: wenn, ob, falls
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum