Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  349

Regulum anteponere, quem quidem, cum sua voluntate, nulla vi coactus praeter fidem, quam dederat hosti, ex patria karthaginem revertisset, tum ipsum, cum vigiliis et fame cruciaretur, clamat virtus beatiorem fuisse quam potantem in rosa thorium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Regulum
regulus: kleiner König, prince;
anteponere
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
coactus
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dederat
dare: geben
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
karthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
revertisset
revertere: umkehren, zurückkommen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
vigiliis
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
et
et: und, auch, und auch
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
cruciaretur
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
clamat
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
beatiorem
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
potantem
potare: trinken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rosa
rodere: nagen, annagen, verzehren
rosa: Rose
thorium
thus: EN: frankincense

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum