Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  272

Sic e physicis et fortitudo sumitur contra mortis timorem et constantia contra metum religionis et sedatio animi omnium rerum occultarum ignoratione sublata et moderatio natura cupiditatum generibusque earum explicatis, et, ut modo docui, cognitionis regula et iudicio ab eadem illa constituto veri a falso distinctio traditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlene.b am 19.06.2015
So wird aus der Physik sowohl die Standhaftigkeit gegen die Todesfurcht als auch die Beständigkeit gegen die Furcht vor Religion und die Beruhigung des Geistes gewonnen, nachdem die Unkenntnis aller verborgenen Dinge beseitigt wurde, und die Mäßigung der Begierden nach ihren Naturen und Arten erklärt wurde, und, wie ich soeben lehrte, nachdem die Regel der Erkenntnis und des Urteils von eben dieser Quelle etabliert wurde, wird die Unterscheidung von Wahrem und Falschem überliefert.

von shayenne914 am 13.03.2022
So lehrt uns die Naturforschung Mut angesichts des Todes, Standhaftigkeit gegen religiöse Ängste, Seelenfrieden durch die Beseitigung der Unwissenheit über verborgene Dinge und Selbstbeherrschung durch die Erklärung der Natur und der Arten von Begierden. Und wie ich gerade dargelegt habe, gibt sie uns auch einen Maßstab für Erkenntnis und Urteilskraft, indem sie uns lehrt, Wahrheit von Falschheit zu unterscheiden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
generibusque
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cognitionis
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
constituto
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cupiditatum
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
distinctio
distinctio: Unterscheidung
docui
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
explicatis
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fortitudo
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
ignoratione
ignoratio: Unbewußtheit
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
moderatio
moderatio: Maßhalten, das Zügeln
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mortis
mors: Tod
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
occultarum
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
physicis
physica: EN: physics
physice: EN: from the scientific/natural science point of view
physicos: EN: pertaining/relating to physics/natural science/physical nature
physicum: EN: physics (pl.), natural science
physicus: physikalisch
generibusque
que: und
regula
regula: Latte, geringe Habe, Latte, Leiste, Lineal, straight edge (drawing)
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sedatio
sedatio: Beruhigung
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sublata
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
sumitur
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
timorem
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
sublata
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
traditur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
veri
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum