Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  278

Sic e physicis et fortitudo sumitur contra mortis timorem et constantia contra metum religionis et sedatio animi omnium rerum occultarum ignoratione sublata et moderatio natura cupiditatum generibusque earum explicatis, et, ut modo docui, cognitionis regula et iudicio ab eadem illa constituto veri a falso distinctio traditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlene.b am 19.06.2015
So wird aus der Physik sowohl die Standhaftigkeit gegen die Todesfurcht als auch die Beständigkeit gegen die Furcht vor Religion und die Beruhigung des Geistes gewonnen, nachdem die Unkenntnis aller verborgenen Dinge beseitigt wurde, und die Mäßigung der Begierden nach ihren Naturen und Arten erklärt wurde, und, wie ich soeben lehrte, nachdem die Regel der Erkenntnis und des Urteils von eben dieser Quelle etabliert wurde, wird die Unterscheidung von Wahrem und Falschem überliefert.

von shayenne914 am 13.03.2022
So lehrt uns die Naturforschung Mut angesichts des Todes, Standhaftigkeit gegen religiöse Ängste, Seelenfrieden durch die Beseitigung der Unwissenheit über verborgene Dinge und Selbstbeherrschung durch die Erklärung der Natur und der Arten von Begierden. Und wie ich gerade dargelegt habe, gibt sie uns auch einen Maßstab für Erkenntnis und Urteilskraft, indem sie uns lehrt, Wahrheit von Falschheit zu unterscheiden.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
physicis
physica: EN: physics
physice: EN: from the scientific/natural science point of view
physicus: physikalisch
physicum: EN: physics (pl.), natural science
physicos: EN: pertaining/relating to physics/natural science/physical nature
physicon:
et
et: und, auch, und auch
fortitudo
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
sumitur
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
mortis
mors: Tod
timorem
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
et
et: und, auch, und auch
constantia
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
et
et: und, auch, und auch
sedatio
sedatio: Beruhigung
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
occultarum
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
ignoratione
ignoratio: Unbewußtheit
sublata
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
et
et: und, auch, und auch
moderatio
moderatio: Maßhalten, das Zügeln
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
cupiditatum
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
generibusque
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
que: und
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
explicatis
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
docui
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
cognitionis
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
regula
regula: Latte, geringe Habe, Latte, Leiste, Lineal, straight edge (drawing)
et
et: und, auch, und auch
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
ab
ab: von, durch, mit
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
constituto
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
constitutum: Verabredung, Verfügung
veri
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
a
a: von, durch, Ah!
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
distinctio
distinctio: Unterscheidung
traditur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum