Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  076

Quo cognito consilio legiones plures quam solebat educit equitatumque, qua consuetudine pabulatoribus mittere praesidio consuerat, praemittit: huic interponit auxilia levis armaturae; ipse cum legionibus quam potest maxime appropinquat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathis.j am 18.09.2022
Nach Kenntnis dieses Plans führt er mehr Legionen aus, als er gewohnt war, und sendet die Reiterei voraus, mit der Gewohnheit, die er zum Schutz der Fourageure zu senden pflegte: Unter diese stellt er Hilfstruppen mit leichter Ausrüstung; er selbst nähert sich mit den Legionen, so weit er kann.

von christian.877 am 26.09.2022
Nachdem er von diesem Plan erfahren hatte, zog er mit mehr Legionen aus als üblich und sandte die Kavallerie voraus, die er normalerweise zum Schutz seiner Fouragierungspartien verwendete. Er positionierte leicht bewaffnete Hilfstruppen zwischen ihnen, während er selbst mit den Legionen so nah wie möglich folgte.

Analyse der Wortformen

appropinquat
appropinquare: sich nähern, nähern
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cognito
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consuerat
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
educit
educere: herausführen, erziehen
equitatumque
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
interponit
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
pabulatoribus
pabulator: Futterholer
plures
plus: mehr
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praemittit
praemittere: vorausschicken
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
equitatumque
que: und
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum